In reading aloud John 9:1-41, which I don’t know if I can learn by heart, I’m struck by the man who was formerly blind. I’m struck with how impatient he gets, how annoyed he is. The response to the miracle of his being able to see isn’t to rejoice — which should be the response, don’t you think? He was blind and now can see. It sort of echoes “the sheep/coin/son was lost and now is found”, doesn’t it? No, instead the response is endless repetitive questions from everyone, and scarily the Pharisees call people to give testimony. (Is this like some sort of trial? I shall have to learn.) The man who was formerly blind has to endure all this, but when he is ultimately tossed out of the community Jesus finds him. And he worships him.
And as a storyteller that is the first of my problems — all the “he/hims”!
Take a look at this snip:
“Then the Pharisees also began to ask him how he had received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes. Then I washed, and now I see.” Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for he does not observe the sabbath.” But others said, “How can a man who is a sinner perform such signs?” “
The Pharisees are not saying that the formerly blind man is not from God, but that the man (Jesus) who performed the restorative actions is not from God. But then, on the other hand, how could he not be from God, others say? It is a miracle. But it is a mess of pronouns!
So how do I inflect my voice? Or use my hands? Or turn perhaps — how will listeners not get confused?
And so I start! FTGOG